Vždy sa veľmi dobre zabávam na článkoch jedného slovenského tendenčného denníka, ktorý má paradoxne v záľube obviňovať z tendenčnosti iné denníky. Zistil som, že čítať ho ráno je veľmi nebezpečné, pretože potom neviete, či tie bludy, ktoré vidíte, sú naozaj vydané a distribuované na celom Slovensku, alebo sa vám len sníva. Minule ma zaujal článok, ako sa tam redaktori vyplakávali, že na Slovensku prosím pekne, je na obrazovkách televízii málo filmov v pôvodom znení. Že je v televízii málo angličtiny. Hanili slovenčinu, bojovali proti slovenskému dabingu – akoby chceli povedať, že slovenský dabing a teda aj slovenčina, len ohlupuje ľudí. Treba púšťať filmy po anglicky! Zvrátene sa najviac zamerali na rozprávky pre deti. Že tieto sú stále predabované do rodnej reči – do slovenčiny a naše deťúrence nemajú možnosť ich pozerať v angličtine! Zapnú si telku – rozprávky po slovenky (nedajbože tam ešte natrafia aj na pôvodné slovenské rozprávky!), idú do kina – rozprávky so slovenským dabingom. Toto predsa nie je normálne! Tento denník to pripisuje k tragédii a hneď aj ponúka štatistiky, že v zahraničí je táto situácia priaznivejšia, tam idú filmy v pôvodnom anglickom znení. Deti predsa potrebujú angličtinu! Dieťa by už malo vedieť hovoriť po anglicky ešte skôr, ako sa vôbec naučí hovoriť…
Sen všetkých antiSlovákov
Ja sám sa čudujem, keď filmy u nás na DVD-čkách sú dostupné len v češtine. Už to mi príde nenormálne! Že nemôžeme filmy zo zahraničia pozerať predabované do našej rodnej reči, ale len v reči českej. Niektorí (tiež)Slováci dokonca idú tak ďaleko, že za tento fakt sú radi. Chvália český dabing a zatracujú ten slovenský (ktorý žije len v tv).
Premietnime si to na detského diváka. Tomu teraz jeho zaneprázdnená mamka pustí v telke dévedéčko po česky. Potom ďalšie, ďalšie… To dieťa začne používať české pojmy! Počul som už mnoho príbehov rodín, ktorým sa to stalo. A potom sa čudovali, prečo ich dieťa nehovorí slovensky, ale po česky. Čo by sa teda stalo, keby bol do praxe zavedený návrh novinárov zo spomínaného tendenčného denníka? Deťom by sa v televízii púšťali len rozprávky po anglicky. To dieťa by neovládalo slovenčinu! A možno by sme sa dostali až do situácie, kedy prvé slovo malého drobca nebude mama alebo oci, ale mom alebo daddy.
Vedieť cudzí jazyk je v móde, slovenčina je prežitok… V magazínoch môžeme vidieť titulky, že známa Slovenka sa vydala do zahraničia, porodila dieťa a potom vyhlásila: „Moje dieťa budem učiť rozprávať len po anglicky.“
Samozrejme niektorí si povedia, veď to je len dobre, keď dieťa vie po anglicky, aspoň si zarobí. Čo tu s tou trápnou slovenčinou bude robiť… Média a politici prispievajú k pošliapavaniu národnej hrdosti Slovákov. Najradšej by boli keby sme všetci spíkovali po anglicky a na to odkiaľ sme, čo sme, by sme zabudli. V zahraničí totiž potrebujú otrokov, bez vlasti, bez národnej identity, ktorým dajú umývať riady, škrabať zemiaky – za 1000 €. Teda princíp je jasný – budeme ťa urážať, že si debil, niktoš, ale fajn zarobíš. Takýto „nový človek“ vyrastajúci na anglických rozprávkach, potom príde domov, pochváliť sa svojim rodičom, jak v cudzine parádne zarobil a ako tu, na Slovensku je to o veľkom… Urážanie zo strany jeho vedúcich sa mu stane už akýmsi prirodzeným. Povie si, že veď v podstate majú aj pravdu, veď je len úbohý Slovák, tak si zaslúži. A tak bude drieť ďalej, bez akejkoľvek národnej hrdosti, s pocitom, hlavne že sú peniaze…. Neuvedomuje si, že aj keď mu dajú do rúk tých 1000 € za mesiac, narobí sa viac a robí podradnejšiu robotu, ako obyvatelia tej krajiny, v ktorej otročí. Tí sa narobia menej (keďže všetky činnosti, ktoré sa im nechce vykonávať dajú cudzincom) a dostanú viac, aj cca 3500 € za mesiac…
Pýtam sa teda, kto zdravý navrhuje v slovenských televíziách filmy a rozprávky po anglicky? A kto zdravý sa to ešte opováži aj obhajovať?
Ťažko zmeníme myslenie ľudí, ktorí... ...
ale pochopil som, len som chcel dať ...
pekne. teraz uz len aby si pochopil, ...
Blíži sa výročie VOSR, vtedy kedysi ...
Aby sme nezanikli ako narod. Nie preto, ...
Celá debata | RSS tejto debaty